LONG VACATION

Haribote PRESENTS

HARRY POTTER FAN BOOK Vol.5

George&Fred x Percy BOOK

 

(Warning and Introduction)

 

FINAL DISTANCE

 

Page 1

¿Qué pasa, Ron? Que llevas un rato que no nos quitas ojo de encima. No es agradable.

Whassa matter, Ron? You've been staring at us for a while. It's disgusting.

¡Si nos quieres decir algo dilo ya! Qué plasta.

If you want to say something, just say it! So annoying.

Bueno...vale.

Ah...OK.

A ver...a ver

Let's see.

No, mira, da igual.

Look, it doesn't matter.

 

Page 2

No te pares cuando empiezes a hablar. Nos dejas más preocupados.

Don't stop talking once you've started. It's worrying.

Vale, vale, lo digo.

OK, OK, I'll tell you.

Pero que sepáis que me ha dicho que no se lo diga a nadie.

But I was told not to tell anybody.

Lo vi hace poco.

I saw it recently.

Percy se estaba besando con una chica.

Percy was kissing a girl.

Uh, anda. No es la reacción que me esperaba.

Uh, what? This is not the reaction I expected.

 

Page 3

¿Percy...?

Percy...?

Aaaaanda yaaa. Este Percy. Me da que tendremos que hacerle una entrevista cuanto antes. A ja ja.

C...come on. Percy-boy, we'll have to interview him asap.

Pero no le digáis que os lo he contado yo.

But don't let him know I told you

Aunque nos esforzábamos por reír como idiotas

Although we were forcing ourselves to laugh like maniacs

 

Page 4

sentíamos una opresión en el pecho...

we felt a tightness in our chest

Porque

Because

habíamos cometido la estupidez

we've been so foolish

de enamorarnos de nuestro propio hermano.

so as to fall in love with our own brother.

 

Page 5

Ni nos habíamos dado cuenta en absoluto.

We hadn't noticed at all.

Bueno, tampoco tenemos mucha ocasión de vernos dentro del colegio si no es por las comidas. Como nosotros tenemos entrenamiento de Quidditch después de las clases.

Well, there aren't many chances to see him besides meal times. And we have Quidditch practice after class.

Maldita sea...

Dammit.

...Fred...

...Fred...

Te he dicho que esperes....Percy

I told you to wait....Percy

 

Page 6

Pe...

Pe...

Ch!

Sh!

Es ella...

That's her...

 

Page 7

La novia en cuestión.

The girlfriend herself.

Lo más seguro es que sea esa prefecta, Penélope.

Probably she's that prefect girl, Penelope.

¡Ja! ¡Una prefecta! Suena a conquista fácil.

Ha! A prefect! It sounds like an easy catch!

Como son dos estudiantes modelo, seguro que harán buenas migas, ¿no?

As two model students, they will get along very well, won't they?

Así que

So

¿Percy la besó?

Percy kissed her?

Con sus labios

With his lips

Y la acarició

And touched her

 

Page 8

Me duele...

It hurts...

¿Qué vamos a hacer?

What are we gonna do?

Algo

Something

tenemos que decidirnos ya

it's time we made up our minds

Vamos a dejarlo estar así sin más

We are going to drop it and let it be

o vamos a robárselo por la fuerza

or are we going to get him by force

 

Page 9

Una de dos.

One of the two.

¿Vas en serio?

Are you serious about this?

Si nos sale mal, lo perderemos todo.

If it goes wrong, we'll lost everything.

Al igual que si se lo queda otra persona.

It's the same as letting another have him.

 

Page 10

Y además, no es propio de nosotros proponernos algo a medias tintas, ¿verdad?

Besides, it's not like us to set to do something just half-heartedly, right?

...pues no.

...right.

 

Page 11

Percy, es urgente, George...

Percy, this is bad, George...

¿Está herido? ¿Se encuentra bien?

Is he hurt? Is he OK?

Tienes que venir a la enfermería cuanto antes.

You must come to the infirmary immediately

 

Page 12

¡George!

George!

¿Sí?

Yes?

 

Page 13

.....

...¿George?

...George?

O...otra vez...habéis...

Y...you two...again...

prefiero las bromas de siempre

I rather you made the usual pranks

Habéis hecho que me preocupe por nada

You made me worry for nothing

Por desgracia, esto no ha sido una de nuestras bromas

Unfortunately, this wasn't one of our pranks

Y hoy es el día libre de Madam Pomfrey

And today's Madam Pomfre's day-off

¿...?

...?

Por tanto, nadie va a venir a ayudarte.

Therefore, nobody will come in your help

 

Page 14

Uaah

Uaah

¿Fred?

Fred?

¿Qué tal besa ella?

How's her kissing?

¿Te gustó?

Did you enjoy it?

 

Page 15

¿Qu...?

Wh...?

Ugh

Ugh

Suéltame...

Get off me...

Responde, ¿te gustó?

Answer, did you?

¡Y yo que sé!

How should I know...!

 

Page 16

¿Probamos a comparar?

Shall we compare who's best?

George...

George...

¿Qué tal? ¿Quién lo hace mejor?

How was it? Who was best?

 

Page 17

E...esto es repugnante...

T...this is digusting...

...sabía que dirías eso.

...I knew you'd say that.

Pero te quiero, Percy.

But I love you, Percy.

Te deseo a toda costa.

I want you no matter what.

Aunque seas un chico

no matter if you're a guy

Aunque seas mi hermano

no matter if you're my brother

 

Page 18

¿No os parece algo horrible?

Don't you think this is terrible?

No

No

No os perdonaré

I won't forgive you

No pasa nada

It's OK

Te queremos, hermano

We love you, brother

...eso ya lo sé

...I know that.

Hace tiempo que me di cuenta

I noticed long ago

Me apreció mal...

I felt bad about it...

Y pensé que si me echaba novia entrarías en razón y todo se solucionaría.

and I thought that if I got myself a girlfriend, you'd come to your senses and everything would be all right.

 

Page 19

Pero tenéis que venir y besarme de esa forma, y volver a destrozarme los esquemas...

But you had to come and kiss me that way and bring back the problem again...

¿Qué voy a hacer? Aunque sienta lo mismo que vosotros, que sois mis hermanos, no me puedo sentir feliz.

What am I supposed to do? Even if I feel the same as you two, my brothers, I can't feel happy about it.

¿Eh...?

Eh...?

...entonces...

...that means...

 

Page 20

¿Cómo?

What?

---colorado---

---blushing furiously---

¿Y para eso lo hemos estado pasando tan mal? Parecemos tontos.

And all that suffering for nothing? We're such idiots.

Aaaaah...teníamos que haberlo hecho antes.

Aaahh....we should have done this before.

¡Morid!

Die!